A New Generation of Poets from Afghanistan : This collection of contemporary poems is by noted Hazara writer and journalist, Kamran Mir Hazar. Kamran voices the Hazara experience of the harassed refugee who longs to pursue his art, but is gagged by corrupt authorities at nearly every turn. Though he suffered stifling prejudice, physical violence, and exile, his poems express the most profound joys of life and an abiding commitment to justice and freedom. Translated from Persian/Dari/ Hazaragi and English to Spanish. A poetry from CHORRO DE CIERVOS ( Lines separated by ///): Los virus de la escritura /// Y los laberintos electrónicos /// Con apagones y sin computador /// En una casa rentada, a siete mil por mes; /// Kabul, la capital afgana /// ¿Qué tonto poema es éste? /// Te preguntas ¿son poesÃa las palabras solitarias que vagan por corredores /// electrónicos, /// Cercenadas de su existencia, /// Arrojadas lejos, sin ninguna alternativa excepto la de convertirse en poema? /// Miras a la imaginación vagando a través de senderos, por senderos /// Tiras la correa sobre otra palabra todavÃa, // Tratando de dominar a esa salvaje, /// Y si fracasas, /// Dejas de funcionar, /// Como un computador colaps
A New Generation of Poets from Afghanistan : This collection of contemporary poems is by noted Hazara writer and journalist, Kamran Mir Hazar. Kamran voices the Hazara experience of the harassed refugee who longs to pursue his art, but is gagged by corrupt authorities at nearly every turn. Though he suffered stifling prejudice, physical violence, and exile, his poems express the most profound joys of life and an abiding commitment to justice and freedom. Translated from Persian/Dari/ Hazaragi and English to Spanish. A poetry from CHORRO DE CIERVOS ( Lines separated by ///): Los virus de la escritura /// Y los laberintos electrónicos /// Con apagones y sin computador /// En una casa rentada, a siete mil por mes; /// Kabul, la capital afgana /// ¿Qué tonto poema es éste? /// Te preguntas ¿son poesÃa las palabras solitarias que vagan por corredores /// electrónicos, /// Cercenadas de su existencia, /// Arrojadas lejos, sin ninguna alternativa excepto la de convertirse en poema? /// Miras a la imaginación vagando a través de senderos, por senderos /// Tiras la correa sobre otra palabra todavÃa, // Tratando de dominar a esa salvaje, /// Y si fracasas, /// Dejas de funcionar, /// Como un computador colaps
A New Generation of Poets from Hazaristan: This collection of contemporary poems is by noted Hazara writer and journalist, Kamran Mir Hazar. Kamran voices the Hazara experience of the harassed refugee who longs to pursue his art, but is gagged by corrupt authorities at nearly every turn. Though he suffered stifling prejudice, physical violence, and exile, his poems express the most profound joys of life and an abiding commitment to justice and freedom. Translated from Persian/Dari/ Hazaragi and English to Spanish. A poetry from CHORRO DE CIERVOS ( Lines separated by ///): Los virus de la escritura /// Y los laberintos electrónicos /// Con apagones y sin computador /// En una casa rentada, a siete mil por mes; /// Kabul, la capital afgana /// ¿Qué tonto poema es éste? /// Te preguntas ¿son poesía las palabras solitarias que vagan por corredores /// electrónicos, /// Cercenadas de su existencia, /// Arrojadas lejos, sin ninguna alternativa excepto la de convertirse en poema? /// Miras a la imaginación vagando a través de senderos, por senderos /// Tiras la correa sobre otra palabra todavía, // Tratando de dominar a esa salvaje, /// Y si fracasas, /// Dejas de funcionar, /// Como un computador colapsado.
This item is eligible for free returns within 30 days of delivery. See our returns policy for further details.