Sophocles' "Electra" tells the story of the revenge Orestes and Electra take on their mother, Clytemnestra, for he murder of their father Agamemnon, after he returns from the Trojan War. in Sophocles' depiction of this myth, Electra admits that her actions are shameful even though they are just.
Sophocles' "Electra" tells the story of the revenge Orestes and Electra take on their mother, Clytemnestra, for he murder of their father Agamemnon, after he returns from the Trojan War. in Sophocles' depiction of this myth, Electra admits that her actions are shameful even though they are just.
Based on the conviction that only translators who write poetry themselves can properly recreate the celebrated and timeless tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides, the Greek Tragedy in New Translations series offers new translations that go beyond the literal meaning of the Greek in order to evoke the poetry of the originals. Under the general editorship of Peter Burian and Alan Shapiro, each volume includes a critical introduction, commentary on the text,full stage directions, and a glossary of the mythical and geographical references in the play.Although it has been at times overshadowed by his more famous Oedipus Tyrannus andAntigone, Sophocles' Electra is remarkable for its extreme emotions and taut drama.Electra recounts the murders of Clytemnestra and Aegisthus by Clytemnestra's son Orestes, to avenge their murder of his father Agamemnon, commander of the Greeks at Troy, upon his return home. Sophocles' version is presented from the viewpoint of Electra, Orestes' sister, who laments her father, bears witness to her mother's crime, and for years endures hermother's scorn. Despite her overwhelming passion for just revenge, Electra admits that her own actions are shameful. When Orestes arrives at last, her mood shifts from grief to joy, as Orestes carries out the bloodyvengeance. Sophocles presents this story as a savage though necessary act of vengeance, vividly depicting Electra's grief, anger, and exultation. This translation equals the original in ferocity of expression, and leaves intact the inarticulate cries of suffering and joy that fill the play.
“"Carson's interpretation of Electra conveys the uniqueness, the vibrancy, and the tradition that must have been there for the original audience. The characters speak in a style which simultaneously juxtaposes the metrical and the colloquial....[The] changing meter is a wonderful and successfulway of revealing the psychic tumult that keeps Electra on the edges of madness and violence."--Rain Taxi Online”
"Carson's interpretation of Electra conveys the uniqueness, the vibrancy, and the tradition that must have been there for the original audience. The characters speak in a style which simultaneously juxtaposes the metrical and the colloquial....[The] changing meter is a wonderful and successful way of revealing the psychic tumult that keeps Electra on the edges of madness and violence."--Rain Taxi Online
Anne Carson is McNaughton Professor of Classics at McGill University, Canada. Michael Shaw is Associate Professor of Classics at the University of Kansas.
Based on the conviction that only translators who write poetry themselves can properly recreate the celebrated and timeless tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides, the Greek Tragedy in New Translations series offers new translations that go beyond the literal meaning of the Greek in order to evoke the poetry of the originals. Under the general editorship of Peter Burian and Alan Shapiro, each volume includes a critical introduction, commentary on the text, full stage directions, and a glossary of the mythical and geographical references in the play.Although it has been at times overshadowed by his more famous Oedipus Tyrannus and Antigone, Sophocles' Electra is remarkable for its extreme emotions and taut drama.Electra recounts the murders of Clytemnestra and Aegisthus by Clytemnestra's son Orestes, to avenge their murder of his father Agamemnon, commander of the Greeks at Troy, upon his return home. Sophocles' version is presented from the viewpoint of Electra, Orestes' sister, who laments her father, bears witness to her mother's crime, and for years endures her mother's scorn. Despite her overwhelming passion for just revenge, Electra admits that her own actions are shameful. When Orestes arrives at last, her mood shifts from grief to joy, as Orestes carries out the bloody vengeance. Sophocles presents this story as a savage though necessary act of vengeance, vividly depicting Electra's grief, anger, and exultation. This translation equals the original in ferocity of expression, and leaves intact the inarticulate cries of suffering and joy that fill the play.
This item is eligible for free returns within 30 days of delivery. See our returns policy for further details.